学科紹介
ホテル科
ブライダル科
旅行科
鉄道サービス科
エアライン科
エアポート科
テーマパーク科
ブランドビジネス科
英語科

卒業生の声

ガムポンタイチャナさん

旅行科で、日本の旅行業の基礎から専門知識まで学びました。クラスメイトの大半は旅行会社に就職し、今でも連絡を取り合っています。 現在は、タイ「SHARP」で通訳として働いてますが、ガイドになる夢は今も持ち続け、勉強をしています。将来、私がガイドとしてトラジャル卒業生のお客様を案内できるように頑張っています。 。

As a public funds foreign student, I visited Japan with the purpose to become a tour guide.

In tourism course, I learned from the basics of Japanese tourism to the technical knowledge. Most of my classmates got a job in the travel agency and I’m still keeping in touch with them. I work as an interpreter in Thai “ SHARP”, but I’m still dreaming to become a guide for tourist. In the future, I wish to be able to guide the visitor who are graduates from Trajal, then I’m studying very hard.


孫 莉さん

日本の学生と一緒に勉強でき、日本語が上達したのはもちろんですが、専門知識を学べたのが良かったですね。また資格も多く取れるので、日本での就職に役立ちました。今は学校で学んだ知識や資格を活かし、日本で社長として頑張っています。日本で働くことを夢見ている方は、頑張って、しっかり勉強し、資格を多く取って下さい。絶対に役に立ちますよ!

I heard from my friend that “it is a very good school”, Then I went to school guidance.

I learned technical knowledge with Japanese classmates, of course Japanese too. And I took many qualifications for finding employment in Japan. Now I use many of those as the president of my company. If you are dreaming of working in Japan, you should do your best, studies well, and get many qualifications, it is useful for you.


サイ イン インさん

観光関連の学校の中ではトラジャルが有名と聞いていて、名前だけは知っていました。

自分の目で確かめようと、体験入学に参加し、東京校も見学に行きました。その上で大阪を選びました。ホテル関係だけでなく、観光産業全般に興味を持っており、自力で旅行関連の資格も取得しました。それが今の仕事にとても役立っています。私が働くホテルには台湾からのお客様が非常に多く、色々な質問を受けます。その中でも、市内観光の見所・近郊の名所・お薦めの場所等の質問に自信を持って答えることが出来るのは、やはりトラジャルに入ったお陰だと実感しています。

I knew “TRAJAL” is a one of the most famous in the schools of service industry. So I knew only the name of “TRAJAL”.

I visited the TRAJAL school in Osaka and also Tokyo through attending the open campus to see how good they are. Afterwards, I decided to go to Osaka one. Not only I was interested in Hotel industry but also general service industry, so I acquired a certificate for tourism industry, which is really useful for my present job. The hotel where I work now has a lot of customers from Taiwan, I would not be able to have done that I attend those guests and answer their problems properly with a big confidence without going to the school “TRAJAL”.


キム ソヨンさん

韓国にお越しになる外国人観光客の方へ通訳ボランティアの経験がきっかけで旅行業界に興味を持ち、トラジャルの体験入学に参加しました。

実践的な授業が多く、自分の夢に近づける早道だと思い、トラジャルに入学を決めました。今は日本でラド観光という旅行会社で働いています。この仕事をしていると、お客様から「ありがとう」といっていただいたり、自分が企画した旅行プランが売れるたびに、この仕事をしていて良かったと実感します。日本での生活は不安もあるかもしれませんが、日本の文化を学び、留学生活を楽しむこと、そしてやりたいことはどんどんチャレンジしてほしいと思います。

The experience to work as a volunteer of interpreter for foreign tourists visiting Korea gave me a interest of working in travel industry, then I went to TRAJAL open campus.

I have decided to go to this school because there are more practical lessons, which would be a good way to help my dream comes true. Now I work at “RADO TRAVEL AGENCY”. I really enjoy selling the tours which I planned and also feel very happy to receive their thanks too. You may feel worry about living in Japan, but I wish you have a great time in Japan through learning different culture and please actively try many things you want.


ホスピタリティ ツーリズム専門学校大阪 Free Phone 0120-004-161